PUBLICATIONS

En collaboration avec Rikki Ducornet, Guy Ducornet a écrit et illustré des livres pour enfants, dont Shazira Shazam & the Devil, (Prentice-Hall, New York)  et Adventurous Afternoons (à paraître) et des Jeux surréalistes : Le Nouveau Jeu de Loto, (Athanor, Paris 1974), Bouche à Bouche,(Soror) ; Le Nouveau Jeu de Dominos, (Phases 1975)…

Recueils de poèmes

Silex de l’Avenir, PJO, 1966 ; Trophées en Selle, Traces, 1972 ; Oblique Shocks, (poèmes illustrés de collages de l’auteur d’une eau-forte de Tony Urquhart), éditions Syllepse, 2003.

  Silex de l'avenir   Trophées en selle   Oblique Shocks   Oblique Shocks   Bouche à Bouche  
Collage pour Oblique Shocks

Essais sur le Surréalisme

Le Punching-Ball & la Vache à lait : La critique universitaire américaine face au Surréalisme, publié en 1992 par les éditions Actual/Deleatur ; repris et réactualisé en 2003 sous le titre Les Parasites du Surréalisme, aux éditions Talus d’approche à Mons (Belgique).
– “Ça Va Chauffer!” une étude sur leSurréalisme aux USA,  chez Talus d’approche, 2000.
Surréalisme et Athéisme, “ A la niche les glapisseurs de dieu ! ”, éditions Ginkgo, Paris 2007.

  Punching-Ball   Parasites du Surréalisme   ça va chauffer   Surréalisme et Athéisme

Traductions en anglais

Traductions en anglais de Poèmes et Textes épars de Jacques Vaché & d'André Breton pour "What is Surrealism", by Franklin Rosemont (Monad Press) New York 1978; de Roland Topor pour "Northeastern" (Juniper Press, La Crosse, Wisconsin, Summer 1974) et dans "The Stonewall Book of Short Fiction", edited by Robert Coover (Stone Wall Press, Iowa 1975); d'Herbert Marcuse dans "Arsenal", « Radical America »,Chicago, etc ; de textes de Simone Breton, Denise Lévy, Suzanne Muzard, Claude Cahun, Jeanne Megnen, Suzanne Césaire, Françoise Sullivan, Irène Hamoir, Vera Hérold, Gisèle Prassinos, Elisa Breton, Judith Reigl, Drahomina Vandas, Nora Mitrani, Annie Le Brun, Giovanna, Joyce Mansour, Anne Ethuin, Isabel Meyrelles, Alena Nadvorkinova, pour « Surrealist Women / An International Anthology », de Penelope Rosemont, University of Texas Press, Austin 1998.

Poèmes traduits en français

Poèmes de Theodore Weiss, Susan Musgrave, Rikki Ducornet, Fred Cogswell, Derk Wynand et divers autres auteurs américains et canadiens pour différentes revues.

Romans traduits en français

1 – "Les Plafonds volatilisés du Baron Munodi", traduction de "The Volatilized Ceilings of Baron Munodi", de Rikki Ducornet, Editions Deleatur, Angers, 1990.
2 – "Les Feux de l'Orchidée", traduction de "Entering Fire" de Rikki Ducornet, Editions Deleatur, Angers, 1992. (Prix spécial du Jury Maurice Coindreau de la meilleure traduction française d'un roman américain pour 1993). Réédition par Le Serpent à Plumes, Paris, 1999. (à reparaître chez Joëlle.Losfeld-Gallimard)
3 – « Le Jeu d’Echecs en ivoire », traduction de « The Ivory Chess Set » de Rikki Ducornet,  in Amériques, Editions Stark & Le Serpent à Plumes, Paris 1998.
4 – « Phosphore au Pays des Rêves », traduction de « Phosphor in Dreamland » de Rikki Ducornet, Le Serpent à Plumes, Paris 2000. (J.Losfeld-Gallimard (à paraître).
5 – « L’Éventail du Marquis de Sade », traduction de The Fanmaker’s Inquisition, de Rikki Ducornet, Le Serpent à Plumes, Paris 2002.
6 – « Gazelle », traduction de Gazelle, de Rikki Ducornet, Joëlle Losfeld-Gallimard, (Prix Guerlain 2007).
7 – A paraître: « L'Occase du siècle » (The One Marvelous Thing) ; « Les Contes du Boucher » (The Complete Butcher's Tales) ; « Le Mot Désir » (The Word Desire).

  Les Feux de l'Orchidée   Entering Fire   Entering Fire   Entering Fire  

  Phosphore au pays des rêves   Phospor in Dreamland   L'eventail du marquis de Sade   A novel of the marquis de Sade   A novel of the marquis de Sade  

  Gazelle   Gazelle   The complete Butcher's Tales   The World Desire   The World Desire  

  The Jade Cabinet   The Stain   The Fountains of Neptune  

Essais traduits en français

1 – Noam Chomsky, Ramsey Clark & Edward W. Said, « La loi du plus fort : mise au pas des États voyous » traduction de Acts of Aggression, Policing Rogue States », Le serpent à Plumes, Paris, 2002.
2 – Noam Chomsky, « Le Bouclier américain », traduction de The Umbrella of U.S. Power, Le Serpent à Plumes, Paris, 2002
3 - Kevin Danaher, « 10 Raisons d’abolir le FMI & la Banque mondiale » traduction de Ten Reasons to Abolish the IMF & the World Bank Le Serpent à Plumes, Paris, 2002.
4 – Noam Chomsky & Edward Said, « La Fabrique de l’Opinion publique », traduction de Manufacturing Consent, Le Serpent à Plumes, Paris, 2003.
5 – Noam Chomsky, « Pouvoir & Terreur », traduction de Power & Terror , Le Serpent à Plumes, Paris, 2003.
6 – Edward Herman « Dans l’Amérique de Bush, Big Brother se porte bien , in AUTODAFE, Paris, 2803
7 – Scott Ritter, « Les Mensonges de George W. Bush », traduction de Frontier Justice : the Bushwhacking of America, Le Serpent à Plumes (Editions du Rocher), Paris, 2004.

  La loi du plus fort   Le Bouclier américain   10 raisons d'abolir le FMI   La fabrique de l'opinion publique   Pouvoir et Terreur   Les mensonges de George W. Bush

8 – Jane Perryman, « Terres enfumées – Trente céramistes contemporains», traduction de Smoke-Firing, La Revue de céramique & du Verre, 2007.
9 – Rikki Ducornet, « Mémoire en forme de manifeste », in Assises Internationales du Roman, Christian Bourgois  éditeur, Paris, 2007
10 – Steve Mattison, “Le Manuel Potier”, traduction de The Complete Potter, La Revue de céramique & du Verre, 2008.

Terres enfumées   Le manuel Potier